Читайте также:

Дальше начиналась сама территория - снежный сказочный городок, без конца и края, с чисто выметенными дорогами и дорожками среди искрящихся снежных сугробов, с голубыми елями по краям...

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Мужской разговор в русской бане»

Кроме того, они обычно опадают, не успев созреть. У нас тут часто бывают ураганы, ведь горы совсем неподалеку, и тогда по утрам в траве находишь множество яблок...

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Перочинный нож»

ч. мисс Ф. дружила только со вторым помощником а его не пустили па берег и когда рассаживались по машинам мисс Ф. пришлось втиснуться вместе с одним семейством с промышленного севера...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Морское путешествие (письма дочки богатых родителей)»

Смотрите также:

Б.Акимов.Дэшил Хэммет

Биография Дэшила Хэммита

Дэшил Хэммет

Отец-основатель крутого детектива Дэшил Хэммит

О Хэммите Дэшиле

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Кровавая жатва», страница 1 (прочитано 0%)

«Десятый ключ к разгадке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дом на турецкой улице», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.





Перевод М.Сергеевой

В первый том серии "Гангстерский детектив" включены три романа Дэшила
Хэммета (1894-1961 гг.), родоначальника американского "крутого", или
"гангстерского" детектива. Это "Кровавая жатва" (1929 г.), "Проклятие
Дейнов" (1929 г.) и "Мальтийский сокол" (1930 г.).
Для старшего школьного возраста.



1. ЖЕНЩИНА В ЗЕЛЕНОМ И МУЖЧИНА В СЕРОМ



Впервые город Отервилл назвали при мне Отравиллом в Бате, в заведении
"Большой пароход". Но рыжий блатняга Хики Дьюи, от которого я это услышал,
доберманов звал доброманами, так что я не удивился тому, как он вывернул
название города. Впоследствии я услышал то же самое от людей, которым
правильное произношение давалось полегче. Но я долго еще держал такое
название за бессмысленную игру слов - люди ведь по-разному переиначивают
слова, например, из полиглотки делают Полли-глотку и так далее. Через
несколько лет я попал в Отервилл и тут уж сам разобрался, что к чему.
Из автомата на вокзале я позвонил в редакцию "Геральда", попросил
Дональда Уилсона и доложил о прибытии.
- Вы можете приехать ко мне домой в десять вечера? - Голос у него был
живой и приятный. - Адрес: бульвар Маунтин, дом 2101. Сядете в трамвай на
Бродвее, доедете до Лорел-авеню и пройдете два квартала к западу.
Я пообещал так и сделать. Потом отправился в гостиницу "Грейт Вестерн",
забросил туда чемоданы и вышел взглянуть на город.
Отервилл изысканностью не отличался. Строителей его явно тянуло к
украшательству. Поначалу, может быть, что-то у них и получалось. Но потом
кирпичные трубы сталеплавильных заводов, торчавшие в южной части на фоне
угрюмой горы, прокоптили все вокруг желтым дымом до полного унылого
единообразия. В результате получился уродливый город с населением в сорок
тысяч человек, лежащий в уродливой впадине меж двух уродливых гор, сверху
донизу пропитанных угольной пылью от рудников. Над всем этим расстилалось
перепачканное небо, которое словно выползло из заводских труб.
Первому полицейскому, которого я увидел, не мешало бы побриться. У
второго на потрепанном мундире не хватало пары пуговиц. Третий управлял
движением на главном перекрестке - Бродвея и Юнион-стрит - с сигарой в
зубах. На этом я свое обследование закончил.
В девять тридцать вечера я сел на Бродвее в трамвай и начал выполнять
указания, которые дал мне Дональд Уилсон. Они привели меня к угловому дому
на лужайке за живой изгородью.
Горничная, открывшая дверь, сказала, что мистера Уилсона нет дома. Пока
я объяснял, что у нас назначена встреча, к двери подошла стройная блондинка
в чем-то зеленом шелковом, лет около тридцати. Она улыбнулась, но жестокость
из ее голубых глаз не исчезла. Я объяснился повторно.
- Мужа сейчас нет.




Страницы: (115) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     20. Ключ к этим ритуалам лежит в тайном слове, полученном им от меня.
     21. С Богом и Поклоняющимся ему я есть ничто; ведь они меня не видят. Они как бы на земле, а я -- это Небо, и нет там иных Богов, кроме меня и моего господина Хадит.
     22. А посему вы знаете меня под именем Нуит, а ему я известна под именем тайным, которое я ему открою, когда он наконец меня познает. Так как я бесконечный простор и бесконечность звезд, ты поступай так. Не связывай никого ни с чем! Да не будет различия среди вас между какой-либо вещью, ибо от этого происходит вред.
     23. Но если кто-либо в этом преуспеет, пускай он главенствует надо всеми!
     24. Я -- Нуит, и мое слово -- шесть и пятьдесят.
     25. Дели, прибавляй, умножай, разумей и поймешь.
     26. Тогда вымолвил раб и пророк прекрасной: Кто я есть и каков будет знак?
     Так отвечала она ему, склонясь в мерцающее пламя синевы, все-осязающая, все-проникающая, ее нежные руки на черной земле и гибкое тело, словно радуга, изогнуто для любви, а мягчайшие ступни не причиняют боли и малейшему цветку!
     Ты узнаешь! И пусть будет знаком мой экстаз, сознание протяженности существования и все присутствие моего тела.
     27. Тогда ответствовал жрец и сказал Царице Пространства: О Нуит, непрерывное существо небес, пусть люди называют тебя не Единой, но Никакой; и пусть не говорят о тебе вовсе, так как ты -- непрерывна!
     28. Никакая, вдохнувшая свет, мерцание и сияние, звездная и двойная.
     29. Так как я разделена ради любви, ради возможности слиться
     30. Это сотворение мира, когда боль разделения -- ничто, а радость распада -- все.
     31. И пускай не заботят тебя эти глупые люди с их горестями! Они мало что чувствуют, а то, что все же чувствуют, покоится на весах полустертых наслаждений; но вы -- вы мои избранные...

Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Закона»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.hemmet.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.