Она ходила в бассейн при Учебном центре городской общины, плавала и сочиняла историю для своей книги. Она много лет проработала в городской газете, вела еженедельну..
Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Беглецы и бродяги»
йшего изложения мысли, нашпигованный интереснейшей, неведомой мне доселе информацией и полный самых восхитительных неожиданностей -- к сожалению, в тот момент, когд..
Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Литературная амнезия»
— Юность, ради всего святого — юность! — повторил он вполголоса. — Я хочу, чтобы вот такая, юная, была со мной, только со мной,..
Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«В вашем возрасте»
Смотрите также:
Краткая биографическая справка
Отец-основатель крутого детектива Дэшил Хэммит
В. И. Жариков. Гангстерский детектив
Вы читаете «Мальтийский сокол», страница 1 (прочитано 0%)
«Десятый ключ к разгадке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дом на турецкой улице», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кровавая жатва», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Перевод с английского Юрия Здоровова
Глава 1
"Спейд и Арчер"
В лице Сэмюэла Спейда было что-то мефистофелевское:
длинный костлявый заостренный подбородок, постоянно под-
нятые уголки губ, глубокий треугольный вырез ноздрей, брови
вразлет над двумя складками, из которых торчал крючковатый
нос, да клинышек коротких светло-русых волос между больши-
ми залысинами. Обычными, а не раскосыми, как следовало
ожидать, были только его желтовато-серые глаза.
Заметив Эффи Перин, он сказал:
- Да, прелесть моя?
На Эффи Перин - загорелой долговязой девице с задор-
ной мальчишеской улыбкой и веселыми карими глазами - бы-
ло коричневое облегающее платье из тонкой шерстяной ткани.
Закрыв за собой дверь, она привалилась к ней спиной и сказа-
ла:
- Там к тебе девушка. Ее зовут Уондерли.
- По делу?
- Кажется. Но посмотреть на нее стоит в любом случае:
красотка, каких поискать.
- Тащи ее сюда. Немедленно.
Эффи Перин снова распахнула дверь и, держась за ручку,
проговорила в соседнее помещение:
- Заходите, пожалуйста, мисс Уондерли.
Раздалось очень тихое "спасибо", настолько тихое, что рас-
слышать его позволила только отменная дикция говорившей, и
в дверях появилась молодая женщина. Она шла медленно, ос-
торожно и смотрела на Спейда застенчивыми и одновременно
пытливыми ярко-синими глазами.
Ее гибкая и стройная фигура была совершенно лишена ло-
маных линий: прямая спина, высокая грудь, длинные ноги,
изящные руки. Одета она была во все голубое, оттенки выбира-
лись, естественно, под цвет глаз. Из-под голубой шляпы вились
локоны темно-рыжих волос, робкая улыбка ярко-алых губ обна-
жала белоснежные зубы.
Спейд, склонив голову, поднялся и короткопалой лапищей
указал на дубовое кресло рядом со столом. Хозяин кабинета
был ростом не меньше шести футов. Могучие покатые плечи
придавали его фигуре почти коническую форму - на таком
медведе плохо сидел даже хорошо отутюженный пиджак.
Мисс Уондерли снова прошелестела: "Спасибо" - и присе-
ла на кончик деревянного сиденья.
Спейд опустился в свое вращающееся кресло и, повернув-
шись к ней, вежливо улыбнулся.
Из-за закрытой двери доносился привычный треск пишущей
машинки Эффи Перин. Где-то неподалеку гудел электричес-
кий мотор. На столе в переполненной медной пепельнице тле-
ла сигарета. Ветерок, проникавший в комнату через приоткры-
тое окно, приносил с собой легкий аммиачный запах и перека-
тывал по столу сигаретный пепел.
Мисс Уондерли не отрывала беспокойного взгляда от этих
пляшущих серых комочков. Она сидела на самом кончике крес-
ла, готовая в любой момент вскочить на ноги. Руки в темных
перчатках мяли плоскую темную сумочку на коленях.
Спейд откинулся в кресле и спросил:
- Итак, чем могу служить, мисс Уондерли?
Она затаила дыхание и подняла на него глаза.
Страницы: (130) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... ч. мисс
Ф. дружила только со вторым помощником а его не пустили па берег и когда
рассаживались по машинам мисс Ф. пришлось втиснуться вместе с одним
семейством с промышленного севера.
Пароход "Слава Эллады"
Дорогая моя!
Надеюсь ты получила мою открытку из Сицилии. Мораль ее в том чтобы не
дружить с моряками но я-то подружилась с кассиром это совсем другое дело п.
ч. он ведет двойную жизнь у него в каюте граммофон и сколько угодно
коктейлей а иногда гренки с сыром и я спросила а вы за все это платите? а он
сказал нет но пусть это вас не беспокоит.
Теперь мы три дня будем в море и священник сказал что это хорошо п. ч.
мы все сдружимся но мы с мисс Ф. не сдружились она впилась в несчастного
Билла как пиявка не хочет рисковать снова оказаться одной когда нас пустят
на берег. Кассир говорит что одна такая всегда на пароходе найдется он даже
говорит так про всех кроме меня а про меня совершенно правильно говорит что
я не такая. Ужас как мил.
На палубе играют во всякие игры гадость ужасная. А в последний день
перед Хайфой будет маскарад. Папа здорово играет во всякие игры особенно в
шайбу и ест больше чем в Лондоне но это вероятно ничего. Костюмы для бала
надо брать напрокат у парикмахера то есть это нам надо а у мисс Ф. есть
собственный. Я придумала замечательную штуку вернее это кассир мне
посоветовал чтобы одеться матросом я уже примеряла костюм он мне идет
ужасно. Бедная мисс Ф.
Берти ни с кем не дружит в игры играть он не хочет и вчера вечером
опять нализался и пробовал спуститься вниз по вентилятору его второй
помощник вытащил и все старички за капитанским столом смотрят на него
скептически. Это новое слово. Очень литературно? Или нет?
Педик кажется пишет книгу у него зеленая вечная ручка и зеленые чернила
но что он пишет я не разглядела. Целую крепко. Ты скажешь здорово я
наловчилась писать письма и будешь права.
ОТКРЫТКА
Это снимок Земли Бетованной и знаменитого Галлелейского моря...
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Морское путешествие (письма дочки богатых родителей)»
ресурс http://www.hemmet.ru/